Forumet - Hen på andra språk

Hen på andra språk

485 0 10

Spana också in:

du gör någon konstig distinktion mellan det svenska hen som någonting revolutionerande och könsneutrala pronomina i språk sedan hundratals år tillbaka betydelselösa

"hän" är den finska motsvarigheten, men annat än det finns det ungerska "ő", det turkiska "o", det persiska "او" (u), det malaysiska "dia", mandarin "ta", etc

så nej, vi är inte först med ett könsneutralt pronomen, men vi kanske är de första med tron att det har någon som helst samhällelig inverkan

aristoteles:
Jag läste, och om jag läste rätt stod det 100 år, inte 1000.
Det du menar är alltså, är vi de första med att göra en stor grej av nåt som är tusentals år gammalt?Mycket glad
hur ska vi ha varit först med det om vi kom på det typ nu och de för 1000 år sedan?

jag menade minst 100 år men kände väl inget direkt behov av att skriva "minst"... 

I nutid menar jag & jag jämför med de språk som haft skillnad på hur man tilltalar män/kvinnor. vet inte om du förstod det & vill smådjävlas eller om du på ritigt tror att jag är riktigt, ritigt korkad haha
payphonepimp: "hän" är den finska motsvarigheten, men annat än det finns det ungerska "ő", det turkiska "o", det persiska "او" (u), det malaysiska "dia", mandarin "ta", etc
pratar persiska & vet att "u" (som för övrigt uttalas O, inte U eller Ú) alltid varit så

Jag undrar som sagt om vi i nutid är först med det, i och med feminismen. och jag jämför med språk som inte har haft en sådan grammatisk struktur
payphonepimp: men vi kanske är de första med tron att det har någon som helst samhällelig inverkan
tänker likadant

hahahlurad:
pratar persiska & vet att "u" (som för övrigt uttalas O, inte U eller Ú) alltid varit så
ja, jag är familjär med arabisk skrift och vet att det uttalas som det svenska "o", men i fonetisk transkription motsvaras det av "u" (vad du känner igen som det svenska ljudet "u" motsvaras snarare av "ʉ")


hahahlurad:
Jag undrar som sagt om vi i nutid är först med det, i och med feminismen. och jag jämför med språk som inte har haft en sådan grammatisk struktur
antagligen

med att vi är de första med det menar jag inte att jag köper det - könsneutrala pronomina i andra språk korrelerar inte på något sätt med en större jämlikhet mellan könen

payphonepimp: "u"
Vet/minns inte hur "u" uttalas fonetiskt men persiskans uttalas O (lång vokal)
payphonepimp: antagligen

med att vi är de första med det menar jag inte att jag köper det - könsneutrala pronomina i andra språk korrelerar inte på något sätt med en större jämlikhet mellan könen
ne, förstår, tänker som du gör

men kände bara att Sverige bör uppmärksammas mer för sina försök till ett ännu mer (än det vi har) jämställdare samhället med massa feminism Glad

hahahlurad:
Vet/minns inte hur "u" uttalas fonetiskt men persiskans uttalas O (lång vokal)
alltså... den romerska bokstaven "u" uttalas som vårt svenska "o", det vill säga en bakre, stängd, rundad vokal (svenskans "ko", tyskans "huhn" - klicka på u:et i den här)

skitsamma, det här är en meningslös detalj


hahahlurad:
ne, förstår, tänker som du gör

men kände bara att Sverige bör uppmärksammas mer för sina försök till ett ännu mer (än det vi har) jämställdare samhället med massa feminism Glad
bör det inte uppmärksammas först om det kan konstateras att det gör någon skillnad överhuvudtaget? det enda det gör hittills är att förändra en språklig konvention

payphonepimp: alltså... den romerska bokstaven "u" uttalas som vårt svenska "o", det vill säga en bakre, stängd, rundad vokal (svenskans "ko", tyskans "huhn" - klicka på u:et i den här)

skitsamma, det här är en meningslös detalj
ja, då är det ju som jag skrev... men då vet jag att romerskans u uttalas som svenskans o (y)
payphonepimp:  det enda det gör hittills är att förändra en språklig konvention
nja, det handlar mer om "det tredje könet" än om jämställdhet mellan män/kvinnor tror jag