Forumet - Night Mail av Auden W.H

Night Mail av Auden W.H

663 0 4
Hej, det är så här att vi i engelskan har fått i uppgift att analysera en DIKT!!!! [mad][mad][mad], kan inte förstå varför då jag läser ENGELSKA B och inte A (jag går på IB - PrIB). I alla fall är dikten den här:

This is the Night Mail crossing the border,
Bringing the cheque and the postal order,
Letters for the rich, letters for the poor,
The shop at the corner and the girl next door.
Pulling up Beattock, a steady climb:
The gradient's against her, but she's on time.
Past cotton-grass and moorland boulder
Shovelling white steam over her shoulder,
Snorting noisily as she passes
Silent miles of wind-bent grasses.

Birds turn their heads as she approaches,
Stare from the bushes at her blank-faced coaches.
Sheep-dogs cannot turn her course;
They slumber on with paws across.
In the farm she passes no one wakes,
But a jug in the bedroom gently shakes.

Dawn freshens, the climb is done.
Down towards Glasgow she descends
Towards the steam tugs yelping down the glade of cranes,
Towards the fields of apparatus, the furnaces
Set on the dark plain like gigantic chessmen.
All Scotland waits for her:
In the dark glens, beside the pale-green sea lochs
Men long for news.

Letters of thanks, letters from banks,
Letters of joy from the girl and the boy,
Receipted bills and invitations
To inspect new stock or visit relations,
And applications for situations
And timid lovers' declarations
And gossip, gossip from all the nations,
News circumstantial, news financial,
Letters with holiday snaps to enlarge in,
Letters with faces scrawled in the margin,
Letters from uncles, cousins, and aunts,
Letters to Scotland from the South of France,
Letters of condolence to Highlands and Lowlands
Notes from overseas to Hebrides
Written on paper of every hue,
The pink, the violet, the white and the blue,
The chatty, the catty, the boring, adoring,
The cold and official and the heart's outpouring,
Clever, stupid, short and long,
The typed and the printed and the spelt all wrong.

Thousands are still asleep
Dreaming of terrifying monsters,
Or of friendly tea beside the band at Cranston's or Crawford's:
Asleep in working Glasgow, asleep in well-set Edinburgh,
Asleep in granite Aberdeen,
They continue their dreams,
And shall wake soon and long for letters,
And none will hear the postman's knock
Without a quickening of the heart,
For who can bear to feel himself forgotten?

------------------------------------------------------------------------------------​-
Min fråga är då om man kan säga något om rytmen och om hur den är skriven (t.ex. i jambisk pentameter osv.)

Men viktigast är nog vad den betyder, jag förstår att det är ett tåg som levererar brev från london till glasgow medan alla sover men jag tror att det finns en "större mening/budskap" som denna dikt vill förmedla som då förstärks när jag läser den sista raden i den sista strofen - "For who can bear to feel himself forgotten?". Men jag vet inte riktigt vad "budskapet" är. Är det någon som kan hjälpa mig med detta och gärna "analysera strof för strof om han/hon kan [wink].

Jag undrar även om någon kan hjälpa mig att peka ut de stilistiska hjälpmedel (metaforer, symbolism, personifikation, allitteration, assonans, liknelser osv. som används i dikten)

Tacksam För Svar [bigsmile]
shwareb:

(metaforer, symbolism, personifikation, allitteration, assonans, liknelser osv. som används i dikten)


Du klagar på att dikter inte passar in i Engelska B. Om du faktiskt hängde med i Engelska A ska de där sakerna inte vara några problem. Du kan få några frågor som kan få dig att börja tänka djupare, vilket borde passa Engelska B bättre:

1. Titta på de olika stroferna. Rimschemat ändras efter strof 2. Varför? Vad händer i dikten som gör att strukturen också ändras?

2. Bildspråket ändras drastiskt i strof 3. Vad händer där och varför händer det?

3. I sista raden av strof 3 finns det en cesur (caesura på engelska). Det finns inte så markerat någon annanstans i dikten, vad är således vikten av den raden?

Fortsätt tänka i den riktningen och gör din läxa själv.
Literatus:

Du klagar på att dikter inte passar in i Engelska B. Om du faktiskt hängde med i Engelska A ska de där sakerna inte vara några problem.


shwareb:

jag läser ENGELSKA B och inte A (jag går på IB - PrIB).


På IB programmet är Engelska A det svårare, den är för så kallade "native speakers". Engelska B, vilket är den kurs som jag läser är för elever som läst engelska i mer än 3 år och inte har språket som sitt modersmål. Denna kurs läser man under sitt första år i gymnasiet (på PrIB)

Om man jämför den kurs som jag läser nu i engelska, dvs Engelska B, är det samma sak som Engelska A på det svenska nationella systemet och där har jag för mig att man inte gör diktanalyser på engelska, eller?

Literatus:

1. Titta på de olika stroferna. Rimschemat ändras efter strof 2. Varför? Vad händer i dikten som gör att strukturen också ändras?
2. Bildspråket ändras drastiskt i strof Vad händer där och varför händer det?
3.I sista raden av strof 3 finns det en cesur (caesura på engelska). Det finns inte så markerat någon annanstans i dikten, vad är således vikten av den raden?


Jag är tacksam för dessa här förslagen, ska tänka lite på dem.

Spana också in: