Aviseringar
Rensa alla

översätta latin


Ämnesstartare

är det någon som kan översätta från svenska till Latin, skulle vara snällt om ni kunde hjälpa mig att översätta "den gudarna älskar dör ung" till Latin. [bigsmile]


   
Citera
Ämnesstartare

Ab ovo usque ad mala


   
SvaraCitera

quem dii diligunt, adolescens moritur


   
SvaraCitera

Cuer ovo kulix muerte milo


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Face mea laganum.


   
SvaraCitera

haha[smile]


   
SvaraCitera

oggelgoggel:

Ab ovo usque ad mala

Nej.

Compton GangztaH:

Cuer ovo kulix muerte milo

Nej.

stygg:

quem dii diligunt, adolescens moritur

Mja.. Borde det inte vara futurum på morior?


   
SvaraCitera

Hampie:

Mja.. Borde det inte vara futurum på morior?

myyycket möjligt, du har säkert bättre koll än jag. jag har ganska kassa latinskillz, minns mest sånt här från såna där random citatsamlingar. [blush]


   
SvaraCitera

Hampie:

Mja.. Borde det inte vara futurum på morior?

Vilka tempus finns inom latin? För dör är väl ngn form av vana, vad som brukar hända, och därför svårt att placera in 🙁 Var ett tag sedan man gick igenom sådan för min del.

Är det inte pågående imperfekt det handlar om?


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

ClaytoN:

Face mea laganum.

[bigsmile]


   
SvaraCitera

jojOzZz:

Vilka tempus finns inom latin? För dör är väl ngn form av vana, vad so​m brukar hända, och därför svårt att placera in

Presens, imperfekt, perfekt,​ pluskvamperfekt, futurum simplex, futurum exaktum. Det du pratar om verkar vara att ​skilja mellan imperfekt och perfekt; att komma att dö är ju väl ändå i framtiden?


   
SvaraCitera

Hampie:

att komma att dö är ju väl ändå i framtiden?

observera att d​et inte är kommer dö, utan dör. Dessutom är det inte specifierat att det verkligen ko​mmer hända. Men eg har jag inte en aning, och efter ett flertal googlesökningar har j​ag hittat ett flertal som stödjer det stygg säger.


   
SvaraCitera

jojOzZz:

observera att d​et inte är kommer dö, utan dör.

På sven​ska ja - vi använder presens om framtid, det är ett no-no på latin. På svenska säger ​vi att "Imorgon går jag på bio med Lisa" - det funkar inte.


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Dulce et decorum est pro patria mori


   
SvaraCitera

Hampie:

På sven​ska ja - vi använder presens om framtid, det är ett no-no på latin. På svenska säger ​vi att "Imorgon går jag på bio med Lisa" - det funkar inte.

Hmm..du har nog en poäng där.


   
SvaraCitera