Aviseringar
Rensa alla

Varför heter russin russin?


Ämnesstartare

Torkade aprikoser är torkade aprikoser.
Torkade bananer är torkade bananer.
Torkade äpplen är torkade äpplen.

Så varför heter torkade vindruvor RUSSIN? [crazy]


   
Citera
Ämnesetiketter
Ämnesstartare

Hmmm [shake]


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

För att du tydligen inte har något bättre för dig så du STARTED ASKING QUESTIONS!!! Det är inte bra, MiB kommer snart [no-no]


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

KamikazeTomten:

För att du tydligen inte har något bättre för dig så du STARTED ASKING QUESTIONS!!! Det är inte bra, MiB kommer snart [no-no]

Snicksnack! Kanske att jag har för mycket fritid men russin går mig på nerverna. [no-no]


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Dåren:

Snicksnack! Kanske att jag har för mycket fritid men russin går mig på nerverna

Nu blir det snart en Follow the White Rabbit, fast Follow the Black Dude fast under tvång [no-no]


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

KamikazeTomten:

Nu blir det snart en Follow the White Rabbit, fast Follow the Black Dude fast under tvång [no-no]

Erkänn att du är minst lika nyfiken på varför russin kallas russin som jag. [mad]


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

kanske för att det används mycket flitigare än de andra grejerna du listade upp
rum & raisin
lussebulle
snacks
ja gud vet vad fan som helst som någon säkert brukar säga


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Så russin inte blandas ihop med de andra äckligare sakerna :S


   
SvaraCitera

http://sv.wikipedia.org/wiki/Russin

Russin (ty. rosinen, fr. raisins, av lat. racemus, druvklase)

Förstår inte varför man skulle kalla torkade vindruvor efter latinska namnet för druvklase och så dock.. 🙁


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Dåren:

Erkänn att du är minst lika nyfiken på varför russin kallas russin som jag.

Vilket piller tar du? Prozac eller Atarax? [no-no]
Dold text: Jag gör omskrivningar för att dölja min nyfikenhet


   
SvaraCitera

Hittade nått mer litet grejs.
http://en.wikipedia.org/wiki/Raisin

"The word raisin dates back to Middle English and is a loanword from Old French; in Old French and French, raisin means "grape," while, in French, a dried grape is referred to as a raisin sec, or "dry grape." The Old French word in turn developed from the Latin word racemus, "a bunch of grapes.""
🙁


   
SvaraCitera

Engelsmännen kanske köpte torkade druvor från frankrike, som fransmännen kallade raisin sec, "dry grape", sen kallade engelsmännen det bara raisin, och tänkte inte på att det lät dumt och betyde bara druva på franska, och sen fick svenskarna ordet från england sen kanske. 🙁


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Infraröd:

ja gud vet vad fan som helst som någon säkert brukar säga

saturn:

Så russin inte blandas ihop med de andra äckligare sakerna :S

Torkad frukt som torkad frukt. Tycker inte torkade vindruvor ska bli särbehandlade på ett sådant kungligt sätt.

KamikazeTomten:

Vilket piller tar du? Prozac eller Atarax? [no-no]

I'm all clean! [no-no]

KamikazeTomten:

Dold text:

Dold text: Visstere! Din lilla slinka!

SaltaKätzchen:

Hittade nått mer litet grejs.
http://en.wikipedia.org/wiki/Raisin

🙁

Det där gjorde mig ej klokare. [sad]
För övrigt vill jag veta varför du alltid verkar så ledsen med alla dina ledsna smileysar. [mad]


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Dåren:

I'm all clean!

/facepalm


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

[mad]


   
SvaraCitera