Aviseringar
Rensa alla

Är detta verkligen okej i en disneyfilm?


Bara jag som gått i värsta prettogrundskolorna där folk i princip inte svär alls? 🙁


   
SvaraCitera

Tkr för övrigt att disneys större problem är att de konselvent könar och pressar in barn i könsroller


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Disney är [n].


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

elverpigen:

Tkr för övrigt att disneys större problem är att de konselvent könar och pressar in barn i könsroller

Mulan, slutdiskuterat.


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Tja, Ursulas kvinnosyn är ju lite tvivelaktig.


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Gillar inte Ursula [sad] Hon och drottningen i Snövit och den elaka i Törnrosa var de läskigaste disneyfigurerna. Vågade aldrig kolla på filmerna som liten för jag var så räddd!!!


   
SvaraCitera

barn är ej gjorda av porslin, tror d överlever


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Men ändå!! Tycker det är lite dubbelmoraliskt att föräldrar (oftast) har inställningen "svär inte framför mina barn" och sen visar de disneyfilmer med sånahär knasiga budskap och ordval. Nu vet jag iofs att det är en gammal film och slyna inte hade samma innebörd på den tiden men ändååå


   
SvaraCitera

Känner spontant ett fett VEM BRYR SIG beträffande detta. Det finns teman och budskap i disneyfilmer jag tycker är jävla mycket värre.

Och ordet hade rimligen inte en innebörd identisk med dagens för 20 år sedan. Skit jävla samma.


   
SvaraCitera

ja det är ok


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Slyna är en hund av honkön om jag inte minns fel, då översättningen på engelska är det välkända bitch som just betyder det...

Iallafall är det jättesynd att det bästa som finns bland barnfilmer är disney då könsrollerna inte hade kunnat vara skarpare. Tycker att vissa som inte har ett typiskt "sagoinnehåll" är väldigt bra, såsom Pocahontas och Lejonkungen och Hercules m.fl. Har däremot inte mycket till övers för de som har det.
Bara sättet kvinnorna talar och säger saker är gjort efter en otroligt tydlig könsmall.
Ska Ariel vara 16 år förresten?


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Övernaturlig:

Ordet har ursprungligen en mildare betydelse än vad det har vardagligt idag, så visst kan man förstå ordvalet

I slutet kom dock subba.
Är subba samma sak som flicksnärta?
[tard]


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

ceka92:

Slyna är en hund av honkön om jag inte minns fel, då översättningen på engelska är det välkända bitch som just betyder det...

Snarare en idiomatisk översättning än en rak. Rak översättning från "bitch" skulle vara "hynda."


   
SvaraCitera

ceka92:

I slutet kom dock subba.Är subba samma sak som flicksnärta?

"(vard., neds.)" skiljer de sista betydelserna från de övriga, och rimligtvis är det alltså betydelser ordet fått i efterhand och som skänkt det sin grova klang. Innan dess så var ordet inte alls lika "farligt" och kunde därför användas i en disneyfilm. Jag är förvisso ingen språkvetare av format, så jag kan inte uttala mig med säkerhet, men det här är de antaganden jag gör kring frågan. Ett annat exempel är ordet kärring,som ju också fått en negativare klang jämfört med vad det hade ursprungligen.


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Vad är det för fåneri om att det skulle ha varit mildare förr, om något var det ju brutalare. Någonsin hört talas som ett prejorativ som blivit hårdare med tiden.


   
SvaraCitera