Aviseringar
Rensa alla

Kan du franska?? Snälla klicka här då!!


Ämnesstartare

Skulle någon snäll själ vilja hjälpa mig vad "tes mains mieux" betyder? tror att det står så men ser inte så jättebra då det inte syns så väl, förstår liksom inte google översätt så om du kan svara mig gärna


   
Citera

Borde betyda "dina bättre händer", men det verkar mysko.


   
SvaraCitera

bättre händer?


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

InABox:
Borde betyda "dina bättre händer", men det verkar mysko.

Jungman:
bättre händer?

aa, tycker också det är en konstig mening?? förstår inte riktigt vad som menas med det.. 
kan det betyda att de blir bättre kanske? eller? 


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

InABox:
Borde betyda "dina bättre händer", men det verkar mysko.


   
SvaraCitera

gabriellagabbiandersson: aa, tycker också det är en konstig mening?? förstår inte riktigt vad som menas med det..
kan det betyda att de blir bättre kanske? eller?

vad är det i för sammanhang osv.?


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Jungman:
bättre händer?

InABox:
Borde betyda "dina bättre händer", men det verkar mysko.

Vet någon av er vad detta är då? "et ta cheicax" vet dock inte hur det sista stavas, om det ens är ett ord, men som sagt så ser jag inte riktigt vad det står..


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Jungman:

vad är det i för sammanhang osv.?

är inte i något sammanhang, är liksom bara en mening


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

gabriellagabbiandersson:

Vet någon av er vad detta är då? "et ta cheicax" vet dock inte hur det sista stavas, om det ens är ett ord, men som sagt så ser jag inte riktigt vad det står..

tror det står blonde efter den där meningen också.. så typ "et ta cheicux(?) blonde"


   
SvaraCitera

gabriellagabbiandersson: et ta cheicax

"och din" det sista ordet skall nog stavas annorlunda för enligt translate blir det Cheia som antingen är en klippa någonstans eller en by i rumänien, tror inte att något av det verkar logiskt

gabriellagabbiandersson: är inte i något sammanhang, är liksom bara en mening

Ok, gissningsvis så läser du texten fel, för märkliga meningar annars


   
SvaraCitera

gabriellagabbiandersson: "et ta cheicux(?) blonde"

näpp, inte mycket mer logiskt, blonde betyder blond eller ljus eller liknande, cheiux är en kommun i frankrike


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Jungman:

näpp, inte mycket mer logiskt, blonde betyder blond eller ljus eller liknande, cheiux är en kommun i frankrike

okej, thank uu 😀 


   
SvaraCitera

gabriellagabbiandersson: Vet någon av er vad detta är då? "et ta cheicax" vet dock inte hur det sista stavas, om det ens är ett ord, men som sagt så ser jag inte riktigt vad det står..

gabriellagabbiandersson: tror det står blonde efter den där meningen också.. så typ "et ta cheicux(?) blonde"

Förmodligen "cheveux", det vill säga plural av hår. "Och ditt blonda hår."


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

InABox:

Förmodligen "cheveux", det vill säga plural av hår. "Och ditt blonda hår."

ahaa, tack tack! 🙂 finns det något ord som liknar typ chunl/chanle/chesl eller någon sådan blandning? kanske en kroppsdel eller något liknande? 


   
SvaraCitera

gabriellagabbiandersson: ahaa, tack tack! 🙂 finns det något ord som liknar typ chunl/chanle/chesl eller någon sådan blandning? kanske en kroppsdel eller något liknande?

Lite för lite att gå på, inget jag kommer på i alla fall.


   
SvaraCitera