Helst originalspråk, tex om boken är full av innehålls/setting-specifika termer (särskilt sci-fi är fullt av sånt), annars kvittar det. Finns många fantastiska svenska översättare.
Finns så många fruktansvärda översättningar, ett skräckexempel är Räddaren i nöden (iaf orginalöversättningen). Filmer brukar vara fruktansvärt dålig översatta.