EnsamFlickaVärlden:
Alltid på Engelska, originalspråket ffs! (Du röstade på detta alternativ)
Eller, ja...kan hända ibland att jag även läser den svenska översättning, fast efter att jag läst den på engelska först då.
EnsamFlickaVärlden:
Det varierar=P (Du röstade på detta alternativ)
Helst originalspråk, tex om boken är full av innehålls/setting-specifika termer (särskilt sci-fi är fullt av sånt), annars kvittar det. Finns många fantastiska svenska översättare.
EnsamFlickaVärlden:
Det varierar=P (Du röstade på detta alternativ)
Omväxling förnöjer
EnsamFlickaVärlden:
Brukar du läsa böcker av engelskspråkiga författare på originalspråket eller föredrar du den svenska översättningen?
EnsamFlickaVärlden:
Alltid på Engelska, originalspråket ffs! (Du röstade på detta alternativ)
33.3% (2 st)
Vid översättningar tappar man betydelsefulla ord och det blir inte samma sak. Sen tänker jag på engelska så jag har lite problem emd svenska böcker
EnsamFlickaVärlden:
Det varierar=P (Du röstade på detta alternativ)
beror på vilken bok jag får tag på
EnsamFlickaVärlden:
Det varierar=P (Du röstade på detta alternativ)
beror på lite vilken typ av bok och humör
Blåbärt:
Sen tänker jag på engelska så jag har lite problem emd svenska böcker
How come??
EnsamFlickaVärlden:
How come??
Levt ett spännande liv
Blåbärt:
Levt ett spännande liv
I see
EnsamFlickaVärlden:
I see
ohyeaz!
EnsamFlickaVärlden:
Alltid på Engelska, originalspråket ffs! (Du röstade på detta alternativ)
Alltid, har inte läst en svensköversatt bok friviligt sedan jag var 9-10 år
EnsamFlickaVärlden:
Alltid på Engelska, originalspråket ffs! (Du röstade på detta alternati
Däremot är ditt bokval värdelöst.
Lejonhjärta:
Däremot är ditt bokval värdelöst.
Jag bara tog en, har inte läst twilight-böckerna faktiskt
Finns så många fruktansvärda översättningar, ett skräckexempel är Räddaren i nöden (iaf orginalöversättningen). Filmer brukar vara fruktansvärt dålig översatta.