Aviseringar
Rensa alla

Tyska


soimpolite:

"Mann weiss ja nischt wenn man was Schönes oder Komisches fotografieren kann."

Ska det vara stor bokstav på schönes och komisches, varför?

"Man weiss ja nicht, wenn man etwas Schönes oder Komisches fotografieren kann"

fast "wenn" passar inte här... men jag känner till inte resten av texten, så... och skriv aldrig "nischt", der är värsta sachsen-dialekt^^

alla ord som har pronomina (demonstrativpronomina och relativpron.), dvs substantiver, skrivs med stor bokstav. das Haus, das Auto, der Baum.
och så också das Schöne, das Komische.
"das schöne Haus", t.ex., är en annan sak för här är "schön" ett adjektiv.


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

cassidy:

"das schöne Haus", t.ex., är en annan sak för här är "schön" ett adjektiv.

så då ska det vara versal eller inte? i den texten? är liksom min lärare som skrivit den för övrigt...


   
SvaraCitera

soimpolite:

så då ska det vara versal eller inte? i den texten? är liksom min lärare som skrivit den för övrigt...

Det är substantiverade adjektiv. Därför skall det var stor bokstav, då alla substantiv, även om de en gång varit adjektiv, skall ha det.


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

soimpolite:

Och btw vad heter den andra am Main? Är ju Frankfurt am Main och en till. Hittar inte den

Frankfurt am Main och Frankfurt an der oder.[smile]


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Hampie:

Det är substantiverade adjektiv.

kan du förklara det lite mer ingånde? : $


   
SvaraCitera

Ähm.. Jag tror din lärare gjort fel :S.. etwas är substantivet… Jag.. vet inte..


   
SvaraCitera

Hampie:

Det är substantiverade adjektiv. Därför skall det var stor bokstav, då alla substantiv, även om de en gång varit adjektiv, skall ha det.

allt som behövs [y]

Das rote Dach gefällt mir. Ich liebe das Rot.

das rote Dach --> adjektiv
das Rot --> substantiverade adjektiv

så slipper man skriva "Das rote Dach gefällt mir. Ich liebe das rote Dach"

och man kan inte bara ta "es" ("Ich liebe es") för då kan du älska både "Dach" och färgen "rot"


   
SvaraCitera

soimpolite:

"Mann weiss ja nischt wenn man was Schönes oder Komisches fotografieren kann."

Man weiß ja nicht, wann man etwas Schönes, oder Komisches fotografieren kann.

Så är det rätt. 🙂

"Mann" med 2 n är "mannen" på svenska.

"Nischt" finns inte. :p det ska vara "nicht".

"wenn" är fel här, det ska vara "wann". (när)


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

EastBerlin:

"Nischt" finns inte. :p det ska vara "nicht".

skrev av fel

EastBerlin:

"wenn" är fel här, det ska vara "wann". (när)

man kan väl säga både wann och wenn? wann är väl mer et frågeord medan wenn är när man syftar till baka på ngt typ. http://deutsch-schwedisches-woerterbuch.elch.nu/lexikon.php?begriff=wenn

Hampie:

Ähm.. Jag tror din lärare gjort fel :S.. etwas är substantivet… Jag.. vet inte..

EastBerlin:

å är det rätt. 🙂

villet är rätt? [shake]


   
SvaraCitera

wenn = om
wann = när

🙂


   
SvaraCitera

Det beror ju lite på vad din lärare menar:

Man weiß ja nicht, wann man etwas Schönes, oder Komisches fotografieren kann.

"Man vet ju inte när man kan[...]"

Man weiß ja nicht, ob man etwas Schönes, oder Komisches fotografieren kann.

"Man vet ju inte om man kan[...]"

Meningen är oavsett vad han menar fel med "wenn".


   
SvaraCitera
Ämnesstartare

Tråden låst på grund av inaktivitet


   
SvaraCitera